Перевод

Эта не типичная здесь тема. Не про птичек и фотографию, а об IT и английском.

Но мне как-то похуй.

Меня всегда удивлял тот факт, что многие статьи на популярных IT ресурсах переводят на русский язык. Да и в целом переводить что-либо с английского в наше время – это медвежья услуга. Вроде как делают полезное дело, но этим же тормозят развитие профессионалов. Самое парадоксальное то, что сами переводчики по-идее люди со знанием английского (они же должны знать, как переводить). И они же сами подпитывают всеобщее невежество своим трудом. В итоге потом попадаются такие индивиды, которые и два слова на английском связать не могут. С одной стороны одни чешут своё ЧСВ, а с другой сидят ленивые невежды, и они друг-другу хлопают в ладоши. Хотя уже даже в школах самых забитых сёл учат английскому, его все должны более-менее знать. Более того, я например, по большей части, улучшил свой английский именно благодаря чтению и общению.

А в самом IT я вообще считаю постыдным читать переводы. Пиздец, они работают в индустрии, в которой английский это основной язык, но черпают знания только на русском? Типа гордые мудаки такие?! А что если ту нужную статью еще не перевели? Они будут ждать? Скажут на работе, что не могут закончить задачу, потому что их любимый автор еще не перевел нужную статью?! Ёбушки-воробушки, 90% работодателей в этой индустрии – зарубежные, и практически все нововведения в ней придуманы людьми оттуда же. Я считаю, что знать английский, читать и общаться на нем, это основной долг любого IT-шника. А если же все и так умеют хотя-бы читать на английском, то нахуя делать переводы?!

Wordpress